Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

(with anger)

  • 1 душа

    sniff, scent
    (за куче. кон-гали се) muzzle
    хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle
    2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated
    гняв го души he chokes/suffocates with anger
    кашлицата го души his cough is choking him
    3. прен. (потискам) oppress
    мизерията го души he lives in wretched poverty
    4. същ. (вътрешен живот) soul, heart
    олеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relieved
    тежи ми на душата be sick at heart, be heartsick
    тежи на душата ми... is weighing/lying on o.'s conscience
    стяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooks
    романът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel
    благородна душа a noble soul/heart
    злобна душа an evil soul
    дребни души mean souls, mean/low creatures
    душа човек a kindly soul
    тя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul
    по душа by nature
    6. (дъх, дихание) breath; breathing
    едва си поемам душата I can hardly breathe
    7. рел. soul, spirit
    8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind
    той беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern
    9. (човек) person, soul, people
    бяха десетина души they were about ten people
    жива душа няма there's not a soul about
    хиляда души население a population of a thousand (souls/people)
    от душа, със цяла душа with all o.'s heart
    от дън душа from the bottom of o.'s heart
    всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires
    дълбоко в душата си in o.'s heart of hearts
    пея с душа sing with feeling/emotion/life
    вадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.
    давам душа за be mad/crazy about; revel in, wallow in
    изгоря ми душата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for
    влагам душата си в put o.'s heart and soul in
    изсвири нещо за душата play s.th. for the soul
    кривя си душата вж. кривя
    каквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind
    душа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat
    душа не ми остава от работа work o.s. to the bone
    душата ми излезе от тичане I was dead beat with running
    още приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and bone
    и той носи душа he is a human being too
    колкото ми душа иска to o.'s heart's content
    душо моя my dear/darling/love
    душа! (много хубаво) out of this world! lovely!
    * * *
    ду̀ша,
    гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон ­ гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;
    2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;
    3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.
    ——————
    ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;
    2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;
    3. ( дъх, дихание) breath; breathing; едва си поемам \душаата I can hardly breathe;
    4. рел. soul, spirit;
    5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;
    6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.
    * * *
    choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)
    * * *
    1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle

    Български-английски речник > душа

  • 2 почервенявам

    redden, colour/dye red
    (за небе и пр.) glow, loom red
    почервенявам от срам flush/blush with shame
    почервенявам от яд get purple in the face with anger
    * * *
    почервеня̀вам,
    гл. redden, (от вълнение) blush, (от силно движение) flush, turn red; (за небе и пр.) glow, loom red; \почервенявам от срам flush/blush with shame; \почервенявам от яд get purple in the face with anger, flame with anger.
    * * *
    blush; crimson; flush{flXS}; redden
    * * *
    1. (за небе и пр.) glow, loom red 2. redden, (от вълнение) blush, (от силно движение) flush, turn red 3. ПОЧЕРВЕНЯВАМ от срам flush/blush with shame 4. ПОЧЕРВЕНЯВАМ от яд get purple in the face with anger

    Български-английски речник > почервенявам

  • 3 кожа

    науч. cutis, derm
    (тен) complexion
    със светла кожа fair-skinned/complexioned
    тя има хубава кожа she has a fine complexion
    (одрана) skin, hide, pelt
    (с козина) fur, pelt, ( груба) fell
    (за прозорци) chamois leather
    съблечена кожа на змия slough
    кожа за обувки, лицева кожа shoe leather, upper leather
    кожа на барабан drumhead
    кожа за подвързия morocco, ( цепеняк) skiver
    3. (на плод) skin, peel, rind
    кожа и кости skin and bone, a bag of bones
    отървавам/спасявам кожата си save o.'s skin/bacon, get/come off with a whole skin
    страхувам се за кожата си fear for o.'s skin
    влизам някому под кожата worm o.s. into s.o.'s favour/confidence; lead s.o. by the nose
    излизам от кожа та си jump out of o.'s skin, see red, fly into a rage, be beside o.s. (with anger); it makes o.'s blood boil
    просто да излезеш от кожа та си it's enough to make a saint swear
    ще ти одера кожата! твойта кожа ! I'll flay you alive! добре са ти одрали кожата! they've fleeced you all right
    одрал е кожата на he is the very spit and image of
    (за син-на баща си) he is a chip of the old block
    * * *
    ко̀жа,
    ж., -и 1. (на човек) skin; cutis, derm; ( тен) complexion; присадена \кожаа skin graft; със светла \кожаа fair-skinned/complexioned;
    2. (на животно) hide; ( одрана) skin, hide, pelt; (с козина) fur, pelt, ( груба) fell; ( необработена) (raw) hide, (raw) skin; ( обработена) leather; ( като дреха) fur; (за прозорци) chamois leather; (на печено прасе) crackling; (на сланина) rind; \кожаа за обувки, лицева \кожаа shoe leather, upper leather; \кожаа за подвързия morocco, ( цепеняк) skiver; \кожаа на барабан drumhead; съблечена \кожаа на змия slough;
    3. (на плод) skin, peel, rind; • влизам някому под \кожаата worm o.s. into s.o.’s favour/confidence; lead s.o. by the nose; едва отървавам \кожаата have a near touch; излизам от \кожаата си jump out of o.’s skin, see red, fly into a rage, be beside o.s. (with anger); it makes o.’s blood boil; \кожаа и кости skin and bone, a bag of bones; (за добитък) hidebound; одрал е \кожаата на he is the very spit and image of, he is the spitting image of; (за синна баща си) he is a chip of the old block; отървавам/спасявам \кожаата си save o.’s skin/bacon, get/come off with a whole skin; просто да излезеш от \кожаата си it’s enough to make a saint swear; страхувам се за \кожаата си fear for o.’s skin; ще ти одера \кожаата! твойта \кожаа! I’ll flay you alive!
    * * *
    cutis; fur{fx;}; hide; leather: shoe кожа - кожа за обувки; peel; peeling; pelage; skin (на някои плодове, на човек и на животно): кожа and bones - кожа и кости
    * * *
    1. (за добитък) hidebound 2. (за прозорци) chamois leather 3. (за син - на баща си) he is a chip of the old block 4. (като дреха) fur 5. (на животно) hide 6. (на печено прасе) crackling 7. (на плод) skin, peel, rind 8. (на сланина) rind 9. (на човек) skin 10. (необработена) (raw) hide, (raw) skin 11. (обработена) leather 12. (одрана) skin, hide, pelt 13. (с козина) fur, pelt, (груба) fell 14. (тен) complexion 15. КОЖА за обувки, лицева КОЖА shoe leather, upper leather 16. КОЖА за подвързия morocco, (цепеняк) skiver 17. КОЖА и кости skin and bone, a bag of bones 18. КОЖА на барабан drumhead 19. влизам някому под КОЖАта worm o.s. into s.o.'s favour/confidence;lead s.o. by the nose 20. излизам от КОЖА та си jump out of o.'s skin, see red, fly into a rage, be beside o.s. (with anger);it makes o.'s blood boil 21. науч. cutis, derm 22. одрал е КОЖАта на he is the very spit and image of 23. отървавам/спасявам КОЖАта си save o.'s skin/bacon, get/come off with a whole skin 24. просто да излезеш от КОЖА та си it's enough to make a saint swear 25. страхувам се за КОЖАта си fear for o.'s skin 26. съблечена КОЖА на змия slough 27. със светла КОЖА fair-skinned/complexioned 28. тя има хубава КОЖА she has a fine complexion 29. ще ти одера КОЖАта! твойта КОЖА ! I'll flay you alive! добре са ти одрали КОЖАта! they've fleeced you all right

    Български-английски речник > кожа

  • 4 късам

    1. tear, rend (и прен.)
    късам на парчета tear to pieces, tear up
    2. (бера) pluck, pick
    3. (износвам) wear out
    той много къса обувки he is very hard on his shoes
    4. (на изпит) plough, fail, ам. flunk
    късам се (за плат и пр.) tear, wear out
    плат, който не се къса stuff that will wear (well)
    (за конец и пр.) break, snap
    късам се от яд be beside o.s. with anger/rage
    лъже, та се къса he lies like a gas-meter/a lawyer/a rug
    викам/тичам, та се късам shout/run, etc. like mad
    ям, та се късам eat o.'s head off
    късам се от смях split o.'s sides with laughter
    сърцето ми се къса, като го гледам it breaks my heart to look at him, it makes my heart bleed to look at him
    дето е тънко, там се къса a chain is only as strong as its weakest link
    * * *
    къ̀сам,
    гл.
    1. tear, rend (и прен.); \късам на парчета tear to pieces, tear up; ( конец) break;
    2. ( бера) pluck, pick;
    3. ( износвам) wear out; той много къса обувки he is very hard on his shoes;
    4. (на изпит) plough, fail, амер. flunk;
    \късам се (за плат; и пр.) tear, wear out; лесно се \късам tear easily; плат, който не се къса stuff that will wear (well); (за конец и пр.) break, snap; • викам/тичам, та се \късам shout/run, etc. like mad; дето е тънко, там се къса a chain is only as strong as its weakest link; \късам се от смях split o.’s sides with laughter; laugh like a drain; \късам се от яд be beside o.s. with anger/rage; лъжа, та се \късам lie like a gas-meter/a lawyer/a rug; lie through o.’s teeth; сърцето ми се къса, като го гледам it breaks my heart to look at him; it makes my heart bleed to look at him; ям, та се \късам eat o.’s head off.
    * * *
    pull (цветя); tear
    * * *
    1. (бера) pluck, pick 2. (за конец и пр.) break, snap 3. (износвам) wear out 4. (конец) break 5. (на изпит) plough, fail, ам. flunk 6. tear, rend (и прен.) 7. КЪСАМ ce от смях split o.'s sides with laughter 8. КЪСАМ на парчета tear to pieces, tear up 9. КЪСАМ се (за плат и пр.) tear, wear out 10. КЪСАМ се от яд be beside o.s. with anger/rage 11. викам/тичам, та се КЪСАМ shout/run, etc. like mad 12. дето е тънко, там се къса a chain is only as strong as its weakest link 13. лесно се КЪСАМ tear easily 14. лъже, та се къса he lies like a gas-meter/a lawyer/a rug 15. плат, който не се къса stuff that will wear (well) 16. сърцето ми се къса, като го гледам it breaks my heart to look at him, it makes my heart bleed to look at him 17. той много къса обувки he is very hard on his shoes 18. ям, та ce КЪСАМ eat o.'s head off

    Български-английски речник > късам

  • 5 позеленявам

    turn/grow/become green
    позеленявам от яд become livid with anger
    позеленявам от завист become/turn green with envy
    * * *
    позеленя̀вам,
    гл. turn/grow/become green; \позеленявам от завист become/turn green with envy; \позеленявам от яд become livid with anger.
    * * *
    1. turn/grow/become green 2. ПОЗЕЛЕНЯВАМ от завист become/turn green with envy 3. ПОЗЕЛЕНЯВАМ от яд become livid with anger

    Български-английски речник > позеленявам

  • 6 вря

    1. boil; rise in bubbles
    вря на ключ bubble
    прен. be in a state of ferment
    вря и кипя прен. boil with anger
    * * *
    гл.
    1. boil; rise in bubbles; bubble; прен. be in a state of ferment; \вря и кипя прен. boil with anger;
    2. ( ферментирам) ferment.
    * * *
    boil: The water is вряing. - Водата ври.; ferment
    * * *
    1. (ферментирам) ferment 2. boil;rise in bubbles 3. ВРЯ и кипя прен. boil with anger 4. ВРЯ на ключ bubble: прен. be in a state of ferment

    Български-английски речник > вря

  • 7 настръхвам

    (за коса) bristle (up), stand on end
    (за животно) bristle (up), ( за котка) arch o.'s back
    (за човек-от гняв) bristle (up), bristle with anger, (om студ) have goose-flesh, go goos(e)y
    това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps, it makes my hair stand oh end
    цял настръхвам при мисълта I shudder at the thought
    котката настръхна, когато кучето излая the cat's hair bristled when the dog barked
    * * *
    настръ̀хвам,
    гл. (за коса) bristle (up), stand on end; (за животно) bristle (up), (за котка) arch o.’s back; (за човек ­ от гняв) bristle (up) (with anger), (от студ) have goose-flesh, go goos(e)y; (за кожа) prick; птицата настръхна (от студ, агресивност) the bird ruffled its feathers; това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps; it makes my hair curl/stand on end; it sets my teeth on edge; цял \настръхвам при мисълта I shudder at the thought; цял съм настръхнал I am all goose-flesh.
    * * *
    bristle up; prick (за кожа) ; stiffen
    * * *
    1. (за животно) bristle (up), (за котка) arch o.'s back 2. (за кожа) prick 3. (за коса) bristle (up), stand on end 4. (за човек - от гняв) bristle (up), bristle with anger, (om студ) have goose-flesh, go goos(e)y 5. котката настръхна, когато кучето излая the cat's hair bristled when the dog barked 6. просто косите да ти настръхнат it makes your hair stand on end 7. това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps, it makes my hair stand oh end 8. цял НАСТРЪХВАМ при мисълта I shudder at the thought 9. цял съм настръхнал I am all goose-flesh

    Български-английски речник > настръхвам

  • 8 пръскам

    1. (течност) spray; sprinkle; spatter; splash
    пръскам слюнки sputter
    2. (разпространявам, излъчвам) scatter, disperse
    (аромат) give out
    пръскам слух start/spread a rumour
    пръскам светлина shed/diffuse light
    3. (пилея) squander, dissipate, waste
    4. (за дъжд) пръска it is drizzling, it is spotting with rain, the rain is spattering down
    5. scatter, disperse
    (за слух) spread, start
    6. (експлодирам) burst, explode, blow up
    7. (разпадам се) break; break/fall to pieces
    сърцето му се пръска his heart is.ready to burst
    пръскам се от смях burst/split o.'s sides with laughter, burst with laughing, laugh o.'s head off
    пръскам се от яд burst with anger
    главата ми се пръска I have a splitting headache, my head is splitting
    * * *
    пръ̀скам,
    гл.
    1. ( течност) spray; sprinkle; spatter; splash; (на тънка струя) squirt; ( при пържене) frizz, sp(l)utter; \пръскам слюнки sputter;
    2. ( разпространявам, излъчвам) scatter, disperse; ( аромат) give out; \пръскам светлина shed/diffuse light;
    3. ( пилея) squander, dissipate, waste;
    4. (за дъжд) пръска it is drizzling, it is spotting with rain, the rain is spattering down;
    \пръскам ce 1. scatter, disperse;
    2. ( експлодирам) burst, explode, blow up;
    3. ( разпадам се) break; break/fall to pieces;
    4. dabble; ( напръсквам се) sprinkle o.s.; • главата ми се пръска I have a splitting headache, my head is splitting; сърцето му се пръска his heart is ready to burst; \пръскам мозъка blow s.o.’s brains out; \пръскам се от смях burst/split o.’s sides with laughter, burst with laughing, laugh o.’s head off.
    * * *
    spray (течност); bespatter; dash{dES}; scatter; splash (течност); sprinkle (течност); syringe; squander (ресурси); waste (ресурси); burst (експлодирам); melt (пари разг.)
    * * *
    1. (аромат) give out 2. (експлодирам) burst, explode, blow up 3. (за дъжд) пръска it is drizzling, it is spotting with rain, the rain is spattering down 4. (за слух) spread, start 5. (на тънка струя) squirt 6. (напръсквам се) sprinkle o.s. 7. (пилея) squander, dissipate, waste 8. (при пържене) frizz, sp(l)utter 9. (разпадам се) break;break/fall to pieces 10. (разпространявам, излъчвам) scatter, disperse 11. (течност) spray;sprinkle;spatter;splash 12. scatter, disperse 13. ПРЪСКАМ ce 14. ПРЪСКАМ светлина shed/diffuse light 15. ПРЪСКАМ се от смях burst/split o.'s sides with laughter, burst with laughing, laugh o.'s head off 16. ПРЪСКАМ се от яд burst with anger 17. ПРЪСКАМ слух start/ spread a rumour 18. ПРЪСКАМ слюнки sputter 19. главата ми се пръска I have a splitting headache, my head is splitting 20. сърцето му се пръска his heart is.ready to burst

    Български-английски речник > пръскам

  • 9 почервенея

    почервенѐя,
    почервеня̀вам гл. redden, (от вълнение) blush, (от силно движение) flush, turn red; (за небе и пр.) glow, loom red; \почервенея от срам flush/blush with shame; \почервенея от яд get purple in the face with anger, flame with anger.

    Български-английски речник > почервенея

  • 10 изчервявам се

    blush, flush, turn red, colour up (от with)
    изчервявам се като божур blush like a rose, blush scarlet
    цял се изчервявам blush to the roots of o.'s hair
    * * *
    изчервя̀вам се,
    възвр. гл. blush, flush, turn red, flame, colour up (от with); \изчервявам се като божур blush like a rose, blush scarlet; цял се изчервявам blush to the roots of o.’s hair.
    * * *
    blush: изчервявам се like a rose - изчервявам се като роза; mantle (за лице); flush; scarlet

    Български-английски речник > изчервявам се

  • 11 изчервявам

    1. ИЗЧЕРВЯВАМ се като божур blush like a rose, blush scarlet 2. се, изчервя се blush, flush, turn red, colour up (от with) 3. той се изчерви от яд he flushed with anger 4. цял се изчервявам blush to the roots of o.'s hair

    Български-английски речник > изчервявам

  • 12 позеленея

    позеленѐя,
    позеленя̀вам гл. turn/grow/become green; \позеленея от завист become/turn green with envy; \позеленея от яд become livid with anger.

    Български-английски речник > позеленея

  • 13 настръхна

    настръ̀хна,
    настръ̀хвам гл. (за коса) bristle (up), stand on end; (за животно) bristle (up), (за котка) arch o.’s back; (за човек ­ от гняв) bristle (up) (with anger), (от студ) have goose-flesh, go goos(e)y; (за кожа) prick; птицата настръхна (от студ, агресивност) the bird ruffled its feathers; това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps; it makes my hair curl/stand on end; it sets my teeth on edge; цял \настръхна при мисълта I shudder at the thought; цял съм настръхнал I am all goose-flesh.

    Български-английски речник > настръхна

  • 14 гняв

    anger (от at); wrath; rage, ire, choler; passion
    избухвам в гняв burst out in anger; fly into a rage/a passion
    * * *
    гняв гневъ̀т м., само ед. anger (от at); wrath; rage, fury, ire, choler; passion; избухвам в \гняв burst out in anger; fly into a rage/a passion; извън себе си съм от \гняв be beside o.s. with rage; изливам гнева си върху vent o.’s anger on; навличам си гнева на incur s.o.’s wrath; пристъп на \гняв a fit of anger; справедлив \гняв righteous anger.
    * * *
    anger: a righteous гняв - справедлив гняв; bate; choler; dander; displeasure; fume{fyum}; fire; passion; rage
    * * *
    1. anger (от at);wrath;rage, ire, choler;passion 2. избухвам в ГНЯВ burst out in anger;fly into a rage/a passion 3. извън себе си съм от ГНЯВ be beside o, s. with rage 4. изливам гнева си върху vent o.'s anger on 5. навличам си гнева на incur s.o.'s wrath 6. пристъп на ГНЯВ a fit of anger 7. справедлив ГНЯВ righteous anger

    Български-английски речник > гняв

  • 15 разсърдвам

    anger, make angry, put in a temper, put s.o.'s back up
    разсърдвам се become/get angry (от at на with), become/get cross (на with); lose o.'s temper
    разг. turn nasty
    * * *
    разсъ̀рдвам,
    гл. anger, make angry, put in a temper, put s.o.’s back up; disgruntle;
    \разсърдвам се become/get angry (от at; на with), become/get cross (на with); lose o.’s temper; разг. turn nasty.
    * * *
    anger; get angry (се); displease; vex{veks}
    * * *
    1. anger, make angry, put in a temper, put s.o.'s back up 2. РАЗСЪРДВАМ ce become/get angry (от at 3. на with), become/get cross (на with);lose o.'s temper 4. разг. turn nasty

    Български-английски речник > разсърдвам

  • 16 сърдя

    anger, make angry
    (дразня) irritate, vex, tease
    сърдя се be angry/cross (на with, за at, about)
    * * *
    сърдя̀,
    гл., мин. св. деят. прич. съ̀рдил anger, make angry; ( дразня) irrigate, vex, tease;
    \сърдя се be angry/cross (на with, за at, about); разг. get the hump.
    * * *
    make angry ; incense {in`sens}; irritate ; provoke ; be angry (се) (with - на); huff (се); sulk (се)
    * * *
    1. (дразня) irritate, vex, tease 2. anger, make angry 3. СЪРДЯ ce be angry/cross (на with, за at, about)

    Български-английски речник > сърдя

  • 17 горя

    1. непрех. burn, be on fire; be ablaze/alight
    (буйно-за огън, пожар) roar, (без пламък. от огън) glow
    (от срам, негодувание и пр.) tingle
    (имам треска) burn, be feverish
    (за лице, бузи) flush; be flushed
    (за очи) burn be fiery
    (за уши) burn red; tingle
    горя от жажда be consumed/parched with thirst
    горя от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to
    горя от нетърпение/гняв burn with impatience/anger
    горя от възторг/гняв/негодувание (за очи) glow with enthusiasm/anger/indignation
    с очи, които горят от възторг starry-eyed
    къщата гори the house is on fire
    огънят си гори the fire is burning away merrily
    гориш! (при игра) you are getting warm! горя в работата си put o.'s heart into o.'s work
    2. прен. burn (down)
    горя вар/въглища burn lime/charcoal
    3. прен. (измъчвам, тревожа) consume
    гори ме страст be consumed with passion
    * * *
    горя̀,
    гл. непрех. burn, be on fire; be ablaze/alight; ( буйно за огън, пожар) roar, deflagrate; ( без пламък, от огън) glow; (от срам, негодувание и пр.) tingle; glow; ( имам треска) burn, be feverish; (за лице, бузи) flush; be flushed; (за очи) burn/be fiery; (за рана) rankle; (за уши) burn red; tingle; \горя от възторг/гняв/негодуване (за очи) glow with enthusiasm/anger/indignation; \горя от жажда be consumed/parched with thirst; \горя от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to; \горя от нетърпение burn with impatience, be in a fever of impatience; къщата гори the house is on fire; огънят гори the fire is burning away merrily; с очи, които горят от възторг starry-eyes; • \горя в работата си put o.’s heart into o.’s work.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. горѝл 1. прех. burn (down); ( топливо) burn; ( електричество) use; \горя вар/въглища burn lime/charcoal;
    2. прен. ( измъчвам, тревожа) consume; гори ме страст be consumed with passion.
    * * *
    burn (и прен.): горя with desire to - горя от желание да; flame; flare; to be ablaze
    * * *
    1. (буйно - за огън, пожар) roar, (без пламък. от огън) glow 2. (електричество) use 3. (за лице, бузи) flush;be flushed 4. (за очи) burn be fiery 5. (за рана) rankle 6. (за уши} burn red;tingle 7. (имам треска) burn, be feverish 8. (от срам, негодувание и пр.) tingle 9. (топливо) burn 10. 1 непрех. burn, be on fire;be ablaze/alight 11. 2 npex. burn (down) 12. ГОРЯ вар/въглища burn lime/charcoal 13. ГОРЯ от възторг/гняв/негодувание (за очи) glow with enthusiasm/ anger/indignation 14. ГОРЯ от жажда be consumed/ parched with thirst 15. ГОРЯ от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to 16. ГОРЯ от нетърпение/гняв burn with impatience/anger 17. гори ме страст be consumed with passion 18. гориш! (при игра) you are getting warm! ГОРЯ в работата си put o.'s heart into o.'s work 19. електричеството гори the light is (switched) on 20. къщата гори the house is on fire 21. огънят си гори the fire is burning away merrily 22. прен. (измъчвам, тревожа) consume 23. с очи, които горят от възторг starry-eyed 24. трябва да са ти горели ушите your ears must have tingled

    Български-английски речник > горя

  • 18 минавам

    1. (движа се край, през) go/walk (past, by, through), pass (by, through)
    (тържествено) sweep (past, by, out, in. up)
    моля, позволете ми да мина please allow me to pass
    той мина край мен he walked past me, he passed me
    случайно минах край тях I happened to pass their house
    тя погледна минавайки she looked in when passing
    минах през вратата I walked in/out at the gate
    (no мост) go over, cross (a bridge)
    (през река, граница) cross, pass
    (за път) lie/lead through (across, along)
    пътят минава през гора/блатиста местност/долина the road lies/leads through a wood/across a swamp/along a valley
    минавам под under-run
    2. (прекарвам през, по, повтарям) run through, pass
    (зеленчуци и пр. през сито) pass
    минах го на машина I ran it through the machine
    минавам... с прахосмукачката run the vacuum cleaner over...
    минавам с две/три води wash (s.th.) in two/three waters
    минах го с още една боя I gave it another coat of paint
    минах урока още веднаж I read the lesson over/through once again, I reread the lesson
    (туширам и пр.) go over (a drawing etc. with ink)
    3. (променям, сменям-тема и пр.) pass (от from, на to); swing (from... to)
    минавам от тема на тема (несвързано) meander
    4. (преминавам към/на) go on to, pass on to
    (към друга страна, неприятел) go over to
    минавам на страната на противника go over to the enemy/the other camp, воен. desert to the enemy
    минавам в забвение pass into oblivion/limbo, be forgotten
    минавам в офанзива take/assume the offensive
    5. (изпит) pass, get through
    минавам в по-горен клас get o.'s remove, go up a form
    с колко мина? what are your marks/grades this year?
    едва минавам изпит scrape through an examination
    минавам през цензурата pass the censor
    6. (преминавам в чуждо владение и пр.) pass into (the hands of), change hands
    7. фин. минавам по сметка refer/charge to the account of, place to the credit of
    8. (за време) pass, elapse, go (by)
    не минаха и пет минути within five minutes, in less than five minutes
    не мина много време и soon after that, not long after that
    минава 9 часа it is past 9 o'clock
    мина един час an hour went by
    да мине времето to kill the time, to while away the time
    мина доста/много време, докато го хванат it was some time/quite a long time before he was caught
    минало му е времето it's out of date, it has had its day
    срокът още не е минал the term has not yet expired
    9. (за болест, настроение, нещо лошо) pass, be over
    (за мода) go out, be out
    мина ми хремата/ядът my cold/anger is over, I've lost my cold/anger
    ще ти мине (ядът и пр.) you'll get over it
    ще мине it'll pass
    и по-лоши неща са минавали, ще мине и това worse things have passed and so will this
    болката минава the pain is passing off
    10. (протича) be. come off, go off
    как мина урокът? how was the lesson?
    * * *
    мина̀вам,
    гл.
    1. ( движа се край, през) go/walk (past, by, through), pass (by, through); ( тържествено) sweep (past, by, out, in, up); ( съвсем близо) shave; \минавам край (за процесия) file past; \минавам под underrun; \минавам през митницата go/get through the customs, pass the customs; мини да ме вземеш come and fetch me; пътят минава през гора/блатиста местност/долина the road lies/leads through a wood/across a swamp/along a valley; (за граница) run; ( простирам се край) run by; случайно минах край тях I happened to pass their house; (по мост) go over, cross (a bridge); ( през река, граница) cross, pass; ( през препятствие) get over; (за път) lie/lead through (across, along);
    2. ( прекарвам през, по; повтарям) run through, pass; ( зеленчуци и пр. през сито) pass; \минавам с две/три води wash (s.th.) in two/three waters; \минавам с прахосмукачката run the vacuum cleaner over …; минах го на машина I ran it through the machine; минах го с още една боя I gave it another coat of paint; ( туширам и пр.) go over (a drawing etc. with ink);
    3. ( променям, сменям ­ тема и пр.) pass (от from, на to); swing (from … to); \минавам от тема на тема ( несвързано) meander;
    4. ( преминавам към/на) go on to, pass on to; ( към друга страна, неприятел) go over to; воен. desert to the enemy; \минавам в офанзива take/assume the offensive;
    5. ( изпит) pass, get through; едва \минавам изпит scrape through an examination; \минавам в по-горен клас get o.’s remove, go up a form; \минавам през цензурата pass the censor; с колко мина? what are your marks/grades this year?;
    6. ( преминавам в чуждо владение и пр.) pass into (the hands of), change hands;
    7. фин.: \минавам по сметка refer/charge to the account of, place to the credit of;
    8. (за време) pass, elapse, go (by); ( незабелязано) slip away/by; ( бързо) fly/fleet by; времето мина ( изтече) time is up; да мине времето to kill the time, to while away the time; едва минава 7 часа it has just turned 7; мина един час an hour went by; минава 10 часа it is past 10 o’clock; минало му е времето it’s out of date, it has had its day; мине не мине една седмица every week or so; не мина много време и soon after that, not long after that; не минаха и пет минути within five minutes, in less than five minutes; срокът още не е минал the term has not yet expired; той още не е минал 50-те he has not yet turned fifty;
    9. (за болест, настроение, нещо лошо) pass, be over; ( постепенно) pass off; (за яд и пр.) cool; (за мода) go out, be out; болката минава the pain is passing off; мина ми хремата/ядът my cold/anger is over, I’ve lost my cold/anger; мина се и тая so that’s over (thank goodness); модата на големите шапки мина large hats have gone out/are out; ще мине it’ll pass; ще ти мине ( ядът и пр.) you’ll get over it;
    10. ( протича) be, come off, go off; как мина урокът? how was the lesson? концертът мина добре the concert went off well;
    11.: \минавам за ( имам слава на) pass for, have the reputation of, be said/reputed to be, pass off as; нещо, което може да мине за кафе coffee of a kind; той минава за добър архитект he has the reputation of (being) a good architect; човек, който иска да мине за остроумен/за писател и пр. a would-be wit/writer etc.;
    12. ( излъгвам, измамвам) cheat, take in, do; минали са ви you’ve been done; не можеш го мина лесно he is not a man to be easily taken in;
    13. ( справям се): ако минем с 50 лева if we can manage on 50 levs; \минавам без do without, dispense with; \минавам без чужда помощ do for o.s, manage on o.’s own;
    14. ( успява, приема се) work, go; разг. make the grade; ако мине l’ll try my luck; дали ще мине? will it work I wonder; каквото каже той, минава/думата му минава what he says goes, he cuts some ice, his writ runs; не ми минават такива (номера) I can’t let it go at that, I’ll have none of it, that won’t go down with me, it doesn’t pay with me, you can’t bamboozle me, разг. that cock won’t fight, that cat won’t jump; няма да мине it won’t do/pass, that story won’t wash; няма да ти мине извинението you’ll not get away with that excuse; това на него няма да мине that won’t go down with him;
    \минавам ce ( оставям се да ме измамят) let o.s. be cheated/done, let o.s. be taken in; \минавам се разг. get/have a raw deal; не се минавай амер. sl. don’t take any plugs/any wooden nickels; • мина ми котка/лисица път I had bad luck; мина ми през ума it passed through/it crossed my mind, it occurred to me, it struck me (че that); \минавам границите на прен. overstep the limits of, pass the boundaries of; \минавам гратис gate-crash; прен. get off easily; \минавам леко get off light; \минавам между капките wangle through; (за забележка ­ не прави впечатление) miss fire; \минавам ниско карти underplay, play low; многото мина, малкото остава the worst is over; никак не ми мина през ума it never entered my mind, I never thought; от мен да мине all right, have it your way; такива не ми минават you can’t put that across me.
    * * *
    machine (на шевна машина); elapse (за време); get by; go by; pass: allow me to минавам - позволете ми да мина; walk past (покрай)
    * * *
    1. (no мост) go over, cross (a bridge) 2. (движа се край, през) go/walk (past, by, through), pass (by, through) 3. (за време) pass, elapse, go (by) 4. (за граница) run 5. (за мода) go out, be out 6. (за път) lie/lead through (across, along) 7. (за яд и) cool 8. (зеленчуци и пр. през сито) pass 9. (изпит) pass, get through 10. (към друга страна, неприятел) go over to 11. (незабелязано) slip away/by 12. (постепенно) pass off 13. (през препятствие) get over 14. (през река, граница) cross, pass 15. (прекарвам през, по, повтарям) run through, pass 16. (преминавам в чуждо владение и пр.) pass into (the hands of), change hands 17. (преминавам към/на) go on to, pass on to 18. (при манифестация) march past 19. (променям, сменям - тема и пр.) pass (от from, на to);swing (from... to) 20. (простирам се край) run by 21. (съвсем близо) shave 22. (туширам и пр.) go over (a drawing etc. with ink) 23. (тържествено) sweep (past, by, out, in. up) 24. 1 (за болест, настроение, нещо лошо) pass, be over 25. 1 (протича) be. come off, go off 26. 10 o'clock 27. 9 часа it is past 28. МИНАВАМ... с прахосмукачката run the vacuum cleaner over... 29. МИНАВАМ в забвение pass into oblivion/limbo, be forgotten 30. МИНАВАМ в офанзива take/assume the offensive 31. МИНАВАМ в по-горен клас get o.'s remove, go up a form 32. МИНАВАМ на страната на противника go over to the enemy/the other camp, воен. desert to the enemy 33. МИНАВАМ от тема на тема (несвързано) meander 34. МИНАВАМ под under-run 35. МИНАВАМ през цензурата pass the censor 36. МИНАВАМ с две/три води wash (s.th.) in two/three waters 37. болката минава the pain is passing off 38. времето мина (изтече) time is up 39. да мине времето to kill the time, to while away the time 40. едва МИНАВАМ изпит scrape through an examination 41. и по-лоши неща са минавали, ще мине и това worse things have passed and so will this 42. как мина ваканцията? how did you spend your 43. как мина урокът? how was the lesson? 44. мина доста/много време, докато го хванат it was some time/quite a long time before he was caught 45. мина един час an hour went by 46. мина ми хремата/ядът my cold/anger is over, I've lost my cold/anger 47. мина се и тая so that's over (thank goodness) 48. минава 49. минало му е времето it's out of date, it has had its day 50. минах го на машина I ran it through the machine 51. минах го с още една боя I gave it another coat of paint 52. минах през вратата I walked in/out at the gate 53. минах урока още веднаж I read the lesson over/through once again, I reread the lesson 54. мине не мине една седмица every week or so 55. минете на следващия въпрос pass on to the next question 56. мини да ме вземеш come and fetch me 57. модата на големите шапки мина large hats have gone out/are out 58. моля, позволете ми да мина please allow me to pass 59. не мина много време и soon after that, not long after that 60. не минаха и пет минути within five minutes, in less than five minutes 61. пътят минава край морето the road runs by the sea 62. пътят минава през гора/блатиста местност/долина the road lies/leads through a wood/across a swamp/along a valley 63. рядко минава седмица a week rarely goes by 64. с колко мина? what are your marks/grades this year? 65. случайно минах край тях I happened to pass their house 66. срокът още не е минал the term has not yet expired 67. той мина край мен he walked past me, he passed me 68. тя погледна минавайки she looked in when passing 69. фин.: МИНАВАМ по сметка refer/charge to the account of, place to the credit of 70. ще мине it'll pass 71. ще ти мине (ядът и пр.) you'll get over it

    Български-английски речник > минавам

  • 19 кипя

    1. (за течности) boil/seethe/bubble over/up
    2. прен. boil, seethe, burst, bubble over/up (от with)
    (за работа и пр.) be in full swing
    той кипи от гняв he is seething/bursting with rage/anger/fury, he is bubbling over with wrath
    страната кипеше от недоволство the country was seething with discontent; discontent was rife in the country
    кипя от живот be bubbling with life
    кипи ми I can hardly contain myself/my anger
    3. (пеня се) foam, froth, effervesce, bubble
    пяната кипи the foam is rising
    * * *
    кипя̀,
    гл.
    1. (за течности) boil/seethe/bubble over/up; ( прекипявам) boil over;
    2. прен. boil, seethe, burst, bubble over/up (от with); ferment; (за работа и пр.) be in full swing; кипи ми I can hardly contain myself/my anger; \кипя от енергия throb with vitality; страната кипеше от недоволство the country was seething with discontent; discontent was rife in the country;
    3. ( пеня се) foam, froth, effervesce, bubble; (за вино) ferment; пяната кипи the foam is rising.
    * * *
    boil: Тhe milk is кипяing. - Млякото кипи.; effervesce; sparkle (за шампанско)
    * * *
    1. (за вино) ferment 2. (за работа и пр.) be in full swing 3. (за течности) boil/seethe/bubble over/up 4. (пеня се) foam, froth, effervesce, bubble 5. (прекипявам) boil over 6. КИПЯ от живот be bubbling with life 7. кипи ми I can hardly contain myself/my anger 8. прен. boil, seethe, burst, bubble over/up (от with) 9. пяната кипи the foam is rising 10. страната кипеше от недоволство the country was seething with discontent;discontent was rife in the country 11. той кипи от гняв he is seething/bursting with rage/anger/fury, he is bubbling over with wrath

    Български-английски речник > кипя

  • 20 яд

    1. anger
    пукам/пръскам се от яд be mad with rage, be hopping mad
    изблик на яд a fit/an outburst of temper
    яд ме е be angry/ам. mad (на at, with); smart (over); be annoyed (at)
    направих го от яд I did it out of spite
    извън себе си от яд mad with rage, beside o.s. with rage
    2. (грижа) worry, trouble
    дребни ядове small worries, разг. pin-pricks
    бера ядове worry.. ще береш ядове there's trouble in store for you
    задавам някому ядове trouble/worry s.o.; pester s.o.; give s.o. a headache
    малки деца, малки ядове small children, small worries
    * * *
    яд,
    м., -ове, (два) я̀да 1. anger; изблик на \яд a fit/an outburst of temper; извън себе си от \яд mad with rage, beside o.s. with rage; направих го от \яд I did it out of spite; пукам/пръскам се от \яд be mad with rage, be hopping mad; \яд ме е be angry/амер. mad (на at, with); smart (over); be annoyed (at); ( съжалявам) be sorry;
    2. ( грижа) worry, trouble; бера \ядове worry; дребни \ядове small worries, разг. pin-pricks; малки деца, малки \ядове small children, small worries; създавам някому \ядове trouble/worry s.o.; pester s.o.; give s.o. a headache; ще береш \ядове there’s trouble in store for you;
    3. poison.
    * * *
    anger ; rage: be mad with яд - пукам се от яд; annoyance ; fret {fret}; fume ; grudge ; vexation ; a fit of temper - изблик на гняв; (грижа): trouble ; worry: small яд ies - дребни ядове
    * * *
    1. (грижа) worry, trouble 2. (съжалявам) be sorry 3. anger 4. ЯД ме е be angry/ ам. mad (на at, with);smart (over);be annoyed (at) 5. бера ЯДове worry.. ще береш ЯДове there's trouble in store for you 6. дребни ЯДове small worries, разг. pin-pricks 7. задавам някому ЯДове trouble/worry s.o.;pester s.o.;give s.o. a headache 8. изблик на ЯД a fit/an outburst of temper 9. извън себе си от ЯД mad with rage, beside o.s. with rage 10. малки деца, малки ЯДове small children, small worries 11. направих го от ЯД I did it out of spite 12. пукам/пръскам се от ЯД be mad with rage, be hopping mad

    Български-английски речник > яд

См. также в других словарях:

  • Praying with anger — Affiche du film Réalisation M. Night Shyamalan Acteurs principaux M. N …   Wikipédia en Français

  • Praying with Anger — Données clés Réalisation M. Night Shyamalan Scénario M. Night Shyamalan Acteurs principaux M. Night Shyamalan Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Praying with Anger — Infobox Film | name = Praying With Anger writer = Story: M. Night Shyamalan Screenplay: M. Night Shyamalan starring = M. Night Shyamalan Mike Muthu director = M. Night Shyamalan distributor = Cinevista released = September 12, 1992 (USA) (Toronto …   Wikipedia

  • Praying with Anger — Filmdaten Deutscher Titel Praying with Anger Produktionsland USA …   Deutsch Wikipedia

  • To Sleep with Anger — Infobox Film name = To Sleep with Anger image size = caption = director = Charles Burnett producer = Thomas S. Byrnes Caldecot Chubb Darin Scott writer = Charles Burnett narrator = starring = Danny Glover Richard Brooks Paul Butler Mary Alice… …   Wikipedia

  • Armed With Anger Records — was a hardcore punk record label based in West Yorkshire, England from 1992 to 2002. Bands signed to the label included Vorhees and Stalingrad.ee also* List of record labelsExternal links* [http://www.awarecords.ndo.co.uk/ Official site] …   Wikipedia

  • ablaze with anger — furious with anger …   English contemporary dictionary

  • anger — n Anger, ire, rage, fury, indignation, wrath denote emotional excitement induced by intense displeasure. Anger, the generic term of this group, names merely the emotional reaction; the word in itself suggests no definite degree of intensity and… …   New Dictionary of Synonyms

  • explode with anger — burst with rage, be furious, lose one s temper, storm, fume …   English contemporary dictionary

  • Anger — This article is about the emotion. For other uses, see Anger (disambiguation). Angry , Indignation , and Wrath redirect here. For other uses, see Angry (disambiguation), Indignation (disambiguation), and Wrath (disambiguation). Emotions Affection …   Wikipedia

  • anger — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ bitter, deep, fierce, great, intense, seething ▪ genuine, real ▪ …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»